Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل مفيد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بشكل مفيد

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Kernmitglieder werden gemeinsam mit den Organen, mit denen sie arbeiten, geeignete Regelungen für den Vorsitz sowohl der Kerngremien als auch der landesspezifischen Sitzungen treffen müssen. (Ein wechselnder Vorsitz wäre sinnvoll, damit diejenigen, die in einem gegebenen Fall am aktivsten an Maßnahmen in der Konfliktfolgezeit engagiert sind, die Möglichkeit erhalten, hierbei die Federführung zu übernehmen).
    وعلى العضوية الأساسية بالإضافة إلى الهيئات التي تعمل معها، أن تحدد الترتيبات المناسبة لرئاسة الهيئات الأساسية والاجتماعات المحددة حسب البلدان (التي يمكن أن تتفاوت بشكل مفيد، وهو ما يتيح لأولئك المشاركين فعلا في دعم الجهود المبذولة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في حالة معينة فرصة لقيادة تلك الجهود).
  • Kenntnis nehmend von der Überprüfung, die der Handels- und Entwicklungsrat auf seiner zweiundfünfzigsten Tagung im Hinblick auf die Entwicklungen und Fragen in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha, die für die Entwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, vorgenommen hat, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um zu einem Konsens zu gelangen und den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und die Weltwirtschaft behilflich zu sein und die Verhandlungen von Doha zu einem ausgewogenen, entwicklungsorientierten und erfolgreichen Abschluss zu führen,
    وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي قام به مجلس التجارة والتنمية في دورته الثانية والخمسين للتطورات والمسائل المطروحة في فترة ما بعد برنامج عمل الدوحة، التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، وإسهام هذا الاستعراض في فهم الإجراءات اللازمة لبناء توافق في الآراء، ولمساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل مفيد ومجد في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي، وللوصول بمفاوضات الدوحة إلى نتيجة متوازنـة وموجهة نحو التنمية وناجحة،
  • hervorhebend, dass der immer umfangreichere Beitrag, den die Regionalorganisationen in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen leisten, die Arbeit der Organisation auf dem Gebiet der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit auf nützliche Weise ergänzen kann, und in dieser Hinsicht betonend, dass dieser Beitrag im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen geleistet werden muss,
    وإذ يؤكد أن المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية بالتعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن تكمل بشكل مفيد أعمال المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن هذه المساهمة لا بد وأن تقدم وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
  • Kenntnis nehmend von der Überprüfung, die der Handels- und Entwicklungsrat auf seiner einundfünfzigsten Tagung in Bezug auf die in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha angesprochenen Entwicklungen und Fragen vorgenommen hat, die für die Entwicklungsländer nach der elften Tagung der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen von besonderer Bedeutung sind, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und in die Weltwirtschaft behilflich zu sein und einen ausgewogenen, entwicklungsorientierten und erfolgreichen Abschluss der Verhandlungen von Doha zu erzielen,
    وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية في دورته الحادية والخمسين للتطورات والقضايا المطروحة في فترة ما بعد برنامج عمل الدوحــة، التي تتسم بأهميـة خاصة للبلدان النامية في أعقاب انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وإسهام هذا الاستعراض في فهم الإجراءات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل مفيد ومجد في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي، وفي تحقيق الاختتام المتوازن وذات التوجه الإنمائي والناجح لمفاوضات الدوحة،
  • Die Europäische Union hat aktiv zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit beigetragen, unter anderem durch mehrere externe Maßnahmen im Rahmen ihrer Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, durch integrierte Rechtsstaatlichkeitsmissionen im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik sowie durch weitere Instrumente, und sie hat ein breites Spektrum von Maßnahmen auf Landes- und Regionalebene finanziell unterstützt.
    ونحن نرحب بالمقترحات التي تقدمت أو ستتقدم بها الدول الأخرى في الشهور القادمة بشأن قضايا محددة ذات صلة بسيادة القانون، وهذا أمر سيكون من المفيد مناقشته بشكل معمَّق في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
  • betont, dass der Erlass oder die Durchsetzung von Maßnahmen, die zum Schutz des Lebens oder der Gesundheit von Menschen, Tieren und Pflanzen erforderlich sind, nicht auf eine Weise vorgenommen werden sollen, die eine willkürliche oder ungerechtfertigte Verwendung nichttarifärer Maßnahmen, von Schranken außerhalb des Handelsbereichs oder anderer Standards mit dem Ziel, den Marktzugang für Erzeugnisse aus Entwicklungsländern auf unfaire Weise zu beschränken, darstellen würde, bekräftigt in diesem Zusammenhang, dass die Entwicklungsländer eine stärkere Rolle bei der Formulierung unter anderem von Sicherheits-, Umwelt- und Gesundheitsnormen übernehmen sollen, und erkennt die Notwendigkeit an, die stärkere und sinnvolle Mitwirkung der Entwicklungsländer an der Arbeit der zuständigen internationalen normsetzenden Organisationen zu erleichtern;
    تؤكد أن اتخاذ أو إنفاذ أي تدابير ضرورية لحماية حياة أو صحة الإنسان أو الحيوان أو النبات لا ينبغي أن يطبق بطريقة تشكل استعمالا تعسفيا أو غير مبرر للتدابير غير التعريفية أو الحواجز غير التجارية أو غير ذلك من المعايير للحد، على نحو غير عادل، من فرص وصول منتجات البلدان النامية، وتؤكد من جديد، في هذا الصدد، أنه ينبغي للبلدان النامية أن تضطلع بدور متزايد في القيام بجملة أمور، منها وضع معايير السلامة والبيئة والصحة، وتقر بالحاجة إلى تيسير مشاركة البلدان النامية بشكل متزايد ومفيد في عمل المنظمات الدولية ذات الصلة بوضع المعايير؛
  • Kenntnis nehmend von der eingehenden Überprüfung, die der Handels- und Entwicklungsrat auf seiner fünfzigsten Tagung im Hinblick auf diejenigen Entwicklungen und Fragen in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha vorgenommen hat, die für die Entwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, namentlich die Ergebnisse der vom 10. bis 14. September 2003 in Cancún (Mexiko) abgehaltenen fünften Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem besseren Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und die Weltwirtschaft behilflich zu sein und ein ausgewogenes, entwicklungsorientiertes und erfolgreiches Ergebnis der Verhandlungen von Doha zu erzielen,
    وإذ تحيط علما بإقدام مجلس التجارة والتنمية، خلال دورته الخمسين، على إجراء استعراض واف للتطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحــة التي تتسم بأهميـة خاصة للبلدان النامية، بما في ذلك حصيلة المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمـة التجارة العالمية، المعقود في كانكون، المكسيك، في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003، وإسهام هذا الاستعراض في فهم الإجراءات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على كفالة اندماجها بشكل مفيد ومجد في نظام التجارة المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي، وإنجاح مفاوضات الدوحة على أسس متوازنة وذات توجه إنمائي،
  • nimmt von der eingehenden Überprüfung Kenntnis, die der Handels- und Entwicklungsrat im Hinblick auf die Entwicklungen und Fragen in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha, die für die Entwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, vorgenommen hat, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem besseren Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und die Weltwirtschaft behilflich zu sein und ein ausgewogenes, entwicklungsorientiertes und erfolgreiches Ergebnis des Prozesses von Doha zu erzielen;
    تحيط علما بالاستعراض المتعمق الذي قام به مجلس التجارة والتنمية بشأن التطورات والمسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص في برنامج عمل ما بعد الدوحة، ومساهمته في تفهم الإجراءات الضرورية لمساعدة البلدان النامية على ضمان اندماجها بشكل مفيد وملموس في نظام التجارة المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي وفي تحقيق نتيجة متوازنة وإنمائية الوجهة وناجحة في نهاية عملية الدوحة؛
  • Ein großer Vorteil der SZR ist, dass sie internationale Schaffung von Geld ermöglichen. Das ist besonders in Zeiten wiediesen überaus vorteilhaft.
    من بين الميزات الكبرى التي تتمتع بها حقوق السحب الخاصة هيأنها تسمح بخلق المال على المستوى الدولي، وهو أمر مفيد بشكل خاص فيأوقات مثل وقتنا الحاضر.
  • Es wäre besonders hilfreich, herauszufinden, wiepotentielle Risiken identifiziert werden könnten (z. B. Risikendurch mit einem zu mächtigen Banken- und Finanzsystemeinhergehen).
    وقد يكون من المفيد بشكل خاص أن نبتكر وسيلة لتحديدالمخاطر المحتملة التي قد تهدد الاستقرار المالي (مثل تلك التي يشيرإليها ضمناً الناظم المالي والمصرفي المثقل بالأعباء).